Amore mio, Tesoro và Ti amo là những từ tiếng Ý phổ biến được sử dụng để thể hiện tình yêu và tình cảm bằng tiếng Ý. Ngoài ra còn rất nhiều từ, câu tiếng Ý thể hiện tình yêu.
1. Amore mio là gì?
Amore mio là tiếng Ý (Italy), dịch nôm na sang tiếng Việt có nghĩa là “tình yêu của tôi”. Từ này Amore mio dịch sang tiếng Anh sẽ là bạn gái của tôi hoặc tình yêu của tôi.
Từ Amore mio thường được các cặp đôi người Ý dùng để gọi người yêu hoặc biệt danh của mình bên cạnh từ Caro: anh yêu hay Cara: em yêu.
Ngoài ra, Amore mio còn là tên một bài hát, nguyên văn là:
“Bạn phụ thuộc vào tôi như sve ali.”
Muka mi od tebe več postje
Kao knjgu duo lo itam te
Za mene tvoje tajne ne postije
Tôi uzaludno bilo bi traiti
Nekoga da nas dvoje pomiri
Bạn không để lại bất kỳ dấu vết nào trên cơ thể
Amore mio proklet bio
U srcu mẹ je brodolom
Amore mio nisi smio
Me prevarita s nojm
Amore mio proklet bio
Đó là cách nó phá vỡ tôi
Amore mio s nom si bio
Một nau ljubav ubio
Chuc bạn nhưng điêu tôt đẹp nhât
Meni tvoje nevere dosta je
Spakuj svoje i gubi se
Samo mi samoća preostaje”
Dịch sang tiếng Anh sẽ là:
“Bạn đang tự hỏi tại sao tôi khó chịu với bạn
Bị lừa dối mặc dù bạn đã hứa bạn sẽ không bao giờ
Tôi có thể đọc được suy nghĩ của bạn, mặt tối nhất của bạn
Không còn bí mật nào để che giấu
Này, tôi không cần sự giúp đỡ của một người mới và/hoặc một ai đó để quay lại với bạn
Và bây giờ mùi nước hoa của cô ấy cho tôi biết đó là sự thật
Amore mio Chết tiệt con. Nó làm tan nát trái tim tôi và làm tôi thất vọng
Amore mio Bây giờ bạn có thể chỉ là một người khác để đánh lừa
Amore mio Chết tiệt con. Hãy để tôi rơi từ trên cao
Amore mio Cô ấy là tình nhân của anh và chính anh đã giết chết tình yêu của chúng ta
Đi nào mọi người!
Bạn có thể có tất cả, nhưng bạn không thể có tôi
Bạn sẽ không bao giờ lừa dối tôi một lần nữa
Khi bạn ra đi, tôi sẽ có một ngày tốt hơn
Tôi không quan tâm rằng tôi cô đơn vì vậy tôi nói
Này, tôi không cần một ai đó mới
Hoặc giúp ai đó quay lại với bạn
Tôi biết bạn đã ở bên anh ấy
Đừng nói với tôi là tôi ngu ngốc
Amore mio Em bé chết tiệt Uuuuoo Amore mio Bây giờ bạn có thể
Amore mio Chết tiệt em yêu Hãy để tôi rơi từ trên cao xuống
Cô ấy là tình nhân của anh và chính anh đã giết chết tình yêu của chúng ta
Amore mio Nguyền rủa em bé. Anh ấy đã phá vỡ trái tim tôi và để tôi ra đi
Amore mio Bây giờ bạn có thể chỉ là một người khác để đánh lừa
Amore mio Nguyền rủa em bé. Hãy để tôi rơi từ trên cao
Amore mio Cô ấy là tình nhân của anh và chính anh đã giết chết tình yêu của chúng ta
Đến tất cả!”
Và bài hát này cũng có bản dịch tiếng Việt:
“Chiến đấu!
Em tự hỏi sao em thấy tiếc khi bị lừa dối dù anh chưa bao giờ hứa
tôi có thể đọc được suy nghĩ của bạn
Mặt tối nhất của bạn
Không còn bí mật nào để che giấu
Này, tôi không cần người bắt đầu
Hoặc ai đó giúp bạn
Để trả lại bạn
Và bây giờ nước hoa của cô ấy nói với tôi
Đây là sự thật
Amore mio
Chết tiệt làm tan nát trái tim tôi
Và để tôi xuống
Amore mio
Bây giờ bạn có thể
Chỉ một lần nữa để lừa dối
Amore mio
Chết tiệt, hãy để tôi rơi từ trên cao xuống
Amore mio
Cô ấy là vợ của bạn
Và chính em đã giết chết tình yêu của chúng ta
Chiến đấu!
Bạn có thể có tất cả, nhưng bạn không thể có tôi
Anh sẽ không lừa dối em nữa Khi em ra đi, anh sẽ có một ngày tốt đẹp hơn
Tôi không quan tâm rằng tôi cô đơn vì vậy tôi nói
Này, tôi không cần người bắt đầu
Hoặc ai đó giúp bạn
Để trả lại bạn
Tôi biết bạn đã ở với anh ấy
Đừng nói với tôi rằng tôi là một thằng ngốc
Amore mio
Vì Uuuuoo Amore mio
Bây giờ bạn có thể
Amore mio
Chết tiệt, hãy để tôi rơi từ trên cao xuống
Cô ấy là vợ của bạn
Và chính em đã giết chết tình yêu của chúng ta
Amore mio
Chết tiệt làm tan nát trái tim tôi
Và để tôi xuống
Amore mio
Bây giờ bạn có thể
Chỉ một lần nữa để lừa dối
Amore mio
Chết tiệt, hãy để tôi rơi từ trên cao xuống
Amore mio
Cô ấy là vợ của bạn
Và chính em đã giết chết tình yêu của chúng ta
Chiến đấu!”
2. Tesoro mio nghĩa là gì?
Tesoro là một cuốn từ điển của tiếng Ý, cũng giống như Amore mia, Tesoro không trực tiếp diễn đạt cảm xúc mà nó mang tính gợi ý, nghĩa bóng là từ “kho báu của tôi” sẽ giúp diễn đạt cảm xúc với người đối diện.
3. Ti amo nghĩa là gì?
Tương tự như hai từ trên, Ti amo cũng là một từ tiếng Ý, nó có nghĩa là “anh yêu em” hay “anh yêu em” trong tiếng Việt.
Ngoài ra, Ti amo còn là tên của một bài hát:
“Ti amo dove sei andato
Amore mio, amore mio
Tôi nhớ khi tôi nhìn thấy khuôn mặt của bạn
Bạn bắt gặp tôi mỉm cười, tôi phải nhìn đi chỗ khác
Và tôi không thể cưỡng lại lời hứa về nụ hôn của bạn
Bây giờ, mơ là tất cả những gì tôi làm, cho thiên đường và bạn
Tôi muốn ở nơi có mặt trời chiếu sáng
Amore mio
Tôi muốn có bạn bên cạnh tôi
Amore mio
Bây giờ những ngày hè lười biếng
Họ dường như rất xa
Bất cứ nơi nào bạn đi, bạn sở hữu nó
Tôi nhớ những buổi hoàng hôn trên ngọn lửa
Đêm đam mê bất tận cháy bỏng khát khao
Tôi nhắm mắt lại và tôi có thể thấy nụ cười của bạn
Bầu trời trong xanh, biển xanh, anh ở trên thiên đường với em
Tôi muốn ở nơi có mặt trời chiếu sáng
Amore mio
Tôi muốn có bạn bên cạnh tôi
Amore mio
Bây giờ những ngày hè lười biếng
Họ dường như rất xa
Bất cứ nơi nào bạn đi, bạn sở hữu nó
Đưa tôi trở lại nơi có phép màu
Hãy để anh ôm em dưới những vì sao
Ngày mưa đêm cô đơn
Chỉ có bóng tối không có ánh sáng
Không có bạn trong cuộc sống của tôi
Anh Yêu Em
Tôi muốn ở nơi có mặt trời chiếu sáng
Amore mio
Tôi muốn có bạn bên cạnh tôi
Amore mio
Bây giờ những ngày hè lười biếng
Họ dường như rất xa
Đi đâu cũng yêu”
Dịch sang tiếng Việt là:
“Anh yêu em, em ở đâu, tình yêu của anh?
Tôi nhớ khi tôi nhìn thấy bạn
Tôi bắt gặp nụ cười đó khiến bạn bỏ đi
Và bạn không thể từ chối nụ hôn đã hứa
Bây giờ những giấc mơ anh yêu, bầu trời và em
Tôi muốn là mặt trời tỏa sáng
ôi tình yêu của tôi
Tôi muốn có bạn bên cạnh tôi
Tình yêu của tôi
Rồi những ngày hè tuyệt vời
nó dường như rất xa
Bất cứ nơi nào bạn đi
anh vẫn yêu em
tôi nhớ miền tây hoang dã
Những đêm nồng nàn bất tận
Cháy bỏng khát khao
Nhắm mắt lại em vẫn thấy nụ cười của anh
Bầu trời quang đãng và đại dương xanh thẳm
Thiên đường này chỉ có tôi và bạn
Đưa tôi đến những con đường cổ tích
để tôi ôm
dưới những ngôi sao này
Ngày mưa đêm cô đơn
chỉ có bóng tối mà không có ánh sáng
Tôi nhớ bạn trong cuộc sống”
4. Ý khác để nói lời yêu thương:
– Ti voglio bene. – Em yêu anh rất nhiều.
– Ti voglio molto bene. – Em yêu anh rất nhiều.
– Mi piaci molto. – Tôi rất thích nó.
– Anh ngưỡng mộ. – Tôi ngưỡng mộ bạn.
– Anh bạn. – Tôi ngưỡng mộ bạn.
– Sono innamorato / innamorata di te. – Anh Yêu Em.
– Ho bisogno di te. – Tôi cần bạn.
– Tôi voglio. – Anh Yêu Em.
– Bạn ước. – Anh Yêu Em.
– Mi sento attratto / attratta da te. – Tôi bị thu hút bởi bạn.
– Mi sono infatuato di te. – Tôi phát điên vì bạn.
– Mi sono affezionato / affezionata a te. – Tôi thích bạn.
– Hãy lập gia đình! – Kết hôn với tôi!
– Voglio essere semper con te. – Anh muốn ở bên em mãi mãi.
– Ti voglio baciare. – Tôi muốn hôn bạn.
– Tôi già / già rồi. – Tôi là của bạn.
– Sei la mia anima gemella. – Bạn là tri kỷ của tôi.
– Sei l’uomo / la donna dei miei sogni! – Bạn là người đàn ông / phụ nữ trong mơ của tôi!
– Sei l’uomo / la donna della mia vita! – Bạn là người đàn ông / phụ nữ trong cuộc đời tôi!
– Để làm điều đó di tutto! – Tôi sẽ làm bất cứ điều gì cho bạn
– Bạn semo semper. – Anh luôn nghĩ về em.
– Mi manchi. – Tôi nhớ bạn.
– Voglio vederti stasera. – Tôi muốn gặp bạn tối nay.
– Tu sei una stella… la mia stella. – Bạn là một ngôi sao… ngôi sao của tôi.
– Cara mia, ti voglio bene. – Anh yêu em tình yêu của anh.
– Mi hai fatto perdere la testa. – Nó làm tôi mất trí.
– Ti ho regalato il mio cuore. – Tôi đã trao cho bạn trái tim của tôi.
– Il mio cuore batte độc tấu mỗi te. – Trái tim anh chỉ đập vì em thôi.
– Sei la mia Venere. – Bạn là Venus của tôi.
– Hai bạn rubato il cuore. – Bạn đã đánh cắp trái tim của tôi.
– Solo con te riesco ad essere felice. – Hạnh phúc chỉ có thể với bạn.
– Mi hai chinh phục / chinh phục. – Anh thắng tôi rồi.
5. Nói lời yêu thương bằng các ngôn ngữ khác nhau:
Tiếng Anh: Anh yêu em
Tiếng Pháp: Je t’aime
Tiếng Trung (thông dụng): wo aì ni
Tiếng Trung (Quan thoại): Ngô Oi Lôi
Tiếng Tây Ban Nha: Te quiero (thích), Te Amo (yêu)
Tiếng Bồ Đào Nha: Eu amo-te
Tiếng Ả Rập: Ooheboki (dành cho nữ), Oooheboka (dành cho nam)
Nga: Ya vas lyublyu
Đức: Ich liebe Dich
Tiếng Hindi: main tumse pyar karta hoon (con trai), main tumse pyar karti hoon (con gái)
Nhật Bản: Kimi o aishiteru (nam thành nữ), Sukiyo (nữ thành nam) Aishiteru (chung)
Hàn Quốc: Nooreul sarang hae
Cảm ơn bạn đã đọc bài viết Amore mio là gì? Tesoro mio nghĩa là gì? Ti amo có nghĩa là gì? . Đừng quên truy cập Cakhia TV kênh trực tiếp bóng đá số 1 Việt Nam hiện nay để có những phút giây thư giãn cùng trái bóng tròn !